Lebih daripada terjemahan,
jadikan setiap mesej berbunyi
semula jadi, profesional, dan tepat
Di Malaysia, BM dan English memang bercampur (rojak) dalam WhatsApp, email, dan thread kerja. Anda mungkin sedang follow-up pelanggan, susun ayat yang “polite but firm”, atau jelaskan hal sensitif seperti status pembayaran (FPX/DuitNow) melalui mesej. Cabarannya jarang grammar semata-mata; yang susah ialah tone, nuance, dan phrasing yang tidak nampak “terjemahan”. Ries menulis semula intent anda jadi English kerja yang jelas, sopan, dan meyakinkan, terus di tempat anda menaip.
Lebih daripada terjemahan,
jadikan setiap mesej berbunyi
semula jadi, profesional, dan tepat
Di Malaysia, BM dan English memang bercampur (rojak) dalam WhatsApp, email, dan thread kerja. Anda mungkin sedang follow-up pelanggan, susun ayat yang “polite but firm”, atau jelaskan hal sensitif seperti status pembayaran (FPX/DuitNow) melalui mesej. Cabarannya jarang grammar semata-mata; yang susah ialah tone, nuance, dan phrasing yang tidak nampak “terjemahan”. Ries menulis semula intent anda jadi English kerja yang jelas, sopan, dan meyakinkan, terus di tempat anda menaip.
Bekerja dalam bahasa Inggeris sering bermaksud
menimbang semula setiap ayat
Ayat dah siap. Tapi masih teragak-agak nak hantar.
Dalam WhatsApp, ayat yang “betul” pun boleh nampak lain bila dibaca. Anda berhenti bukan sebab grammar, tapi sebab tone.
Boleh faham, tapi kurang meyakinkan
Struktur terlalu literal, kolokasi janggal, atau softening yang hilang membuatkan mesej nampak kurang natural, terutama bila berurusan dengan pelanggan.
Flow anda putus di tengah perbualan
Anda buka tab lain, tampal ke translator, tulis semula ayat, kemudian hilang rentak perbualan yang tadi sedang lancar.
Anda menulis dalam English,
Ries membantu andaberbunyi tepat。
Teruskan menaip seperti biasa dalam chat box atau inbox. Ries mengesan phrasing yang janggal secara masa nyata, menggariskannya, dan menunjukkan pilihan yang lebih natural apabila anda hover. Satu klik, ayat terus nampak siap untuk dihantar.
Ries faham apa yang anda maksudkan,
bukan hanyaperkataan literal。
Ries melihat konteks, intent, dan tone. Bukannya memberi English buku teks, ia memberi ayat yang betul-betul akan dihantar oleh rakan sekerja yang fluent.
Bila tersekat? Tulis dulu dalam Bahasa Melayu,
tanpa memutuskanaliran fikiran。
Bila frasa English yang tepat belum muncul, taip saja idea anda dalam BM (atau campur). Tekan [R] dan Ries menukar ayat itu jadi English yang polished tanpa memotong momentum.
Apa-apa bahasa pun boleh. Output-nya tetap nampak native.
Taip dalam BM, Chinese, Japanese, atau campuran. Ries ikut konteks dan mengekalkan English akhir yang natural dan sesuai situasi.
Dibina untuk mesej sebenar, bukan drafting di app lain
Tiada copy-paste, tiada prompt, tiada tukar tab. Ries berfungsi tepat di tempat perbualan sedang berlaku.
Fahami English yang masuk lebih cepat, balas pun lebih senang
Idiom pejabat, softening, dan shorthand profesional diterangkan dalam konteks, jadi anda tak tersalah tafsir dan boleh balas dengan yakin.
Di mana sahaja anda menulis,
Ries sudahberada dalam flow anda。
Ries vs.
alat yang anda sudah kenal
| Kekuatan utama | Ries | Google Translate | DeepL | ChatGPT | Grammarly |
|---|---|---|---|---|---|
| Penulisan semula ikut intent | ✓ Terbina | △ Lebih literal | △ Lebih literal | △ Bagus jika prompt tepat | |
| Input pelbagai bahasa | ✓ Natural | △ Boleh dengan prompt | |||
| Workflow asli dalam inbox | ✓ Satu klik | ✗ Perlu tukar tab | ✗ Perlu tukar tab | ✗ Perlu tukar tab | △ Dalam beberapa editor |
| Tone dan nuansa | ✓ Utamakan konteks | △ Terhad | △ Terhad | △ Bergantung pada prompt | △ Lebih kepada style |
| Bantuan membaca dalam konteks | ✓ Terbina | △ Terpisah | △ Tetingkap berasingan | ||
| Bantuan dwibahasa masa nyata | ✓ Masa nyata | △ Sebahagian |
Orang yangsudah menulis dengan Ries
“Dulu saya menulis semula mesej Slack yang ringkas tiga atau empat kali sebelum hantar. Sekarang saya hampir terus dapat versi yang saya memang mahu kirim.”
“Perbezaan terbesarnya bukan grammar. Ries membuat English saya berbunyi seperti sebahagian semula jadi daripada perbualan itu. Itu sangat penting dalam email berhadapan pelanggan.”
“Yang paling meyakinkan saya ialah input campur bahasa. Saya masih boleh berfikir dalam Bahasa Melayu tetapi tetap menghantar English yang kemas.”
Dulu saya menulis semula mesej Slack yang ringkas tiga atau empat kali sebelum hantar. Sekarang saya hampir terus dapat versi yang saya memang mahu kirim.
Perbezaan terbesarnya bukan grammar. Ries membuat English saya berbunyi seperti sebahagian semula jadi daripada perbualan itu. Itu sangat penting dalam email berhadapan pelanggan.
Yang paling meyakinkan saya ialah input campur bahasa. Saya masih boleh berfikir dalam Bahasa Melayu tetapi tetap menghantar English yang kemas.
Questions.
Alat terjemahan membantu anda memahami teks atau menghasilkan ayat selepas anda berhenti dan memintanya. Ries dibina untuk live messaging: ia menulis semula tone, konteks, dan intent profesional tepat di tempat anda menaip, supaya flow chat tak terputus.
Tidak. Jika anda tahu apa yang mahu disampaikan, Ries membantu anda menyampaikannya dalam English yang lebih baik. Anda juga boleh menaip dulu dalam bahasa sendiri apabila tersekat dan biar Ries uruskan selebihnya.
Ya. Dalam kerja profesional, cabaran utama jarang grammar asas. Yang lebih susah ialah berbunyi natural, seimbang, dan meyakinkan mengikut konteks. Di situlah Ries membantu.
Boleh. Ries memang direka untuk saat itu. Teruskan menulis, tekan [R], dan draf campuran anda akan bertukar menjadi English yang bersih dan natural.
WhatsApp, Slack, Gmail, LinkedIn, Teams, Outlook, dan pelbagai permukaan web lain untuk menulis atau berkomunikasi dalam kerja.
Tidak. Ries tidak menyimpan kandungan chat atau email anda sebagai sejarah. Pemprosesan berlaku secara masa nyata untuk memulangkan versi yang ditulis semula, bukan untuk mengarkibkan perbualan anda.
Walau bagaimana anda merangka draf,
hantarkannyadengan jelas, kemas, dan profesional。
Percuma untuk dicuba · Tiada setup yang rumit · Sedia dalam kurang 30 saat
Chrome / Edge / Firefox