มากกว่าการแปล,
ทำให้ทุกข้อความของคุณ
ฟังสุภาพพอดี เป็นมืออาชีพ และเข้ากับบริบท
เวลาคุยงานเป็นภาษาอังกฤษกับลูกค้า พาร์ตเนอร์ หรือทีมต่างประเทศ เรื่องยากมักไม่ใช่แค่ grammar แต่คือ tone และ nuance ว่าฟังสุภาพพอดีไหม Ries อยู่ในช่องพิมพ์ของคุณเลย ช่วยอ่านให้เข้าใจเร็วขึ้น และเขียนใหม่ให้ลื่นขึ้น โดยไม่ต้องสลับแท็บหรือ copy-paste (เช่น WhatsApp, Slack, Gmail, Teams และอีกมากมาย)
มากกว่าการแปล,
ทำให้ทุกข้อความของคุณ
ฟังสุภาพพอดี เป็นมืออาชีพ และเข้ากับบริบท
เวลาคุยงานเป็นภาษาอังกฤษกับลูกค้า พาร์ตเนอร์ หรือทีมต่างประเทศ เรื่องยากมักไม่ใช่แค่ grammar แต่คือ tone และ nuance ว่าฟังสุภาพพอดีไหม Ries อยู่ในช่องพิมพ์ของคุณเลย ช่วยอ่านให้เข้าใจเร็วขึ้น และเขียนใหม่ให้ลื่นขึ้น โดยไม่ต้องสลับแท็บหรือ copy-paste (เช่น WhatsApp, Slack, Gmail, Teams และอีกมากมาย)
ทำงานเป็น English แล้วมักจะเจอว่า
ต้องคิดซ้ำก่อนกดส่ง
พิมพ์เสร็จแล้ว แต่ยังไม่กล้ากดส่ง
หลายครั้งสิ่งที่ทำให้ลังเลไม่ใช่ grammar แต่เป็น tone ว่าจะฟังแรงไป ไม่นุ่มพอ หรือไม่เหมาะกับความสัมพันธ์ในการทำงานหรือเปล่า
คนอ่านเข้าใจได้ แต่ยังไม่ฟังเป็นธรรมชาติ
โครงสร้างที่แปลตรง คำที่จับคู่ไม่ธรรมชาติ และประโยคที่แข็งเกินไปทำให้ข้อความดูเหมือนแปลมาจากไทย
จังหวะการคุยสะดุดกลางทาง
คุณเปิดอีกแท็บ วางข้อความลง translator เขียนใหม่ แล้วเสียจังหวะจากบทสนทนาที่กำลังไหลลื่นอยู่
คุณเขียนเป็น English,
Ries ช่วยให้ฟังเป็นธรรมชาติขึ้น。
พิมพ์ต่อไปตามปกติในช่องข้อความ Ries จะจับ phrasing ที่ยังแข็งหรือยังไม่เป็นธรรมชาติแบบ real time ขีดเส้นใต้ไว้ และโชว์เวอร์ชันที่ลื่นกว่าให้เลือกได้ทันที คลิกเดียวก็พร้อมส่ง
Ries เข้าใจสิ่งที่คุณต้องการสื่อ,
ไม่ใช่แค่แปลคำตรงตัว。
Ries มองทั้งบริบท intention และ tone แทนที่จะให้ English แบบตำรา มันให้ประโยคที่เพื่อนร่วมงานที่ fluent จะใช้จริงในงาน
ถ้าคิดไม่ออก เขียนเป็นไทยก่อน,
เพื่อรักษาflow ความคิด。
เมื่อยังนึกประโยค English ที่เหมาะไม่ออก ให้พิมพ์ไอเดียในแบบที่คิดออกก่อน แล้วกด [R] เพื่อให้ Ries เปลี่ยนทั้งบรรทัดเป็น English ที่พร้อมส่ง โดยไม่ตัด flow
พิมพ์ภาษาไหนก็ได้ ปลายทางยังเป็น English ที่พร้อมส่ง
จะพิมพ์ไทย ญี่ปุ่น จีน หรือผสมหลายภาษา Ries ก็ยังตามบริบทได้และทำให้ English ปลายทางฟังเป็นธรรมชาติ
สร้างมาเพื่อการพิมพ์จริง ไม่ใช่ย้ายไปเขียนอีกแอป
ไม่ต้อง copy-paste ไม่ต้องเขียน prompt ไม่ต้องสลับแท็บ Ries ทำงานตรงจุดที่คุณกำลังทำงานอยู่แล้ว
เข้าใจ English ที่ได้รับเข้ามาได้เร็วขึ้น
idiom คำพูดแบบอ้อม และ shorthand ในงานถูกอธิบายในบริบท จึงอ่านและตอบได้ง่ายขึ้น
ไม่ว่าคุณจะเขียนที่ไหน
Ries ก็อยู่ในจังหวะนั้นด้วย。
Ries vs.
เครื่องมือที่คุณใช้อยู่แล้ว
| จุดแข็งหลัก | Ries | Google Translate | DeepL | ChatGPT | Grammarly |
|---|---|---|---|---|---|
| เขียนใหม่ตาม intention | ✓ มีในตัว | △ ค่อนข้าง literal | △ ค่อนข้าง literal | △ ดีถ้า prompt ดี | |
| รองรับ input หลายภาษา | ✓ เป็นธรรมชาติ | △ ทำได้ถ้ามี prompt | |||
| workflow ตรงในช่องพิมพ์ | ✓ คลิกเดียว | ✗ ต้องสลับแท็บ | ✗ ต้องสลับแท็บ | ✗ ต้องสลับแท็บ | △ ได้ในบาง editor |
| tone และ nuance | ✓ ให้ความสำคัญกับบริบทก่อน | △ จำกัด | △ จำกัด | △ ขึ้นกับ prompt | △ เน้น style มากกว่า |
| ช่วยอ่านในบริบท | ✓ มีในตัว | △ แยกจากหน้าเดิม | △ หน้าต่างแยก | ||
| ตัวช่วยสองภาษาแบบ real time | ✓ real time | △ บางส่วน |
คนที่เขียนกับ Ries อยู่แล้ว
“ก่อนหน้านี้แค่ตอบแชตงานสั้น ๆ ก็ต้องแก้หลายรอบก่อนกดส่ง ตอนนี้เกือบจะได้เวอร์ชันที่อยากส่งจริงตั้งแต่ครั้งแรก”
“ความต่างหลักไม่ใช่เรื่อง grammar แต่คือ Ries ทำให้ English ของฉันฟังเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาจริง ๆ สิ่งนี้สำคัญมากในอีเมลที่คุยกับลูกค้า”
“จุดที่ชอบที่สุดคือการพิมพ์ผสมหลายภาษา ฉันยังคิดเป็นภาษาไทยได้ และสุดท้ายก็ยังส่ง English ที่ดู polished ได้เหมือนเดิม”
ก่อนหน้านี้แค่ตอบแชตงานสั้น ๆ ก็ต้องแก้หลายรอบก่อนกดส่ง ตอนนี้เกือบจะได้เวอร์ชันที่อยากส่งจริงตั้งแต่ครั้งแรก
ความต่างหลักไม่ใช่เรื่อง grammar แต่คือ Ries ทำให้ English ของฉันฟังเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาจริง ๆ สิ่งนี้สำคัญมากในอีเมลที่คุยกับลูกค้า
จุดที่ชอบที่สุดคือการพิมพ์ผสมหลายภาษา ฉันยังคิดเป็นภาษาไทยได้ และสุดท้ายก็ยังส่ง English ที่ดู polished ได้เหมือนเดิม
Questions.
เครื่องมือแปลเหมาะกับการหยุดเพื่อ “เช็กความหมาย” แต่ Ries ถูกสร้างมาสำหรับการพิมพ์แบบ live: มันเขียนใหม่โดยดู tone บริบท และเป้าหมายการสื่อสารจริงตรงจุดที่คุณกำลังพิมพ์
ไม่จำเป็นเลย แค่รู้ว่าต้องการสื่ออะไร Ries จะช่วยทำให้มันเป็น English ที่ชัดและสุภาพขึ้นได้ และถ้าติด ก็พิมพ์เป็นไทยก่อนแล้วค่อยให้ Ries จัดให้ได้
มีมาก เพราะในงานจริงสิ่งที่ยากไม่ค่อยใช่ grammar พื้นฐาน แต่คือการทำให้ฟังเป็นธรรมชาติ พอดี และน่าเชื่อถือในบริบท ซึ่งตรงนี้คือสิ่งที่ Ries ช่วยได้มาก
ได้เลย Ries ถูกออกแบบมาสำหรับจังหวะนั้นโดยตรง พิมพ์ต่อไปตามธรรมชาติ กด [R] แล้วร่างข้อความผสมภาษาจะกลายเป็น English ที่ลื่นและพร้อมส่ง
WhatsApp, Slack, Gmail, LinkedIn, Teams, Outlook และพื้นผิวการพิมพ์หรือการสื่อสารบนเว็บที่ใช้กันทั่วไป
ไม่ Ries ไม่เก็บ chat หรือ email ของคุณไว้เป็นประวัติ การประมวลผลเกิดขึ้นแบบ real time เพื่อส่งคืนเวอร์ชันที่เขียนใหม่ ไม่ใช่เพื่อเก็บบทสนทนา
ไม่ว่าคุณจะร่างแบบไหน
ก็ส่งออกไปให้ชัด สุภาพ และมืออาชีพ。
ทดลองใช้ฟรี · ติดตั้งใน 30 วินาที · ลองก่อน ตัดสินทีหลัง
Chrome / Edge / Firefox