Ries
Your English, Refined

英語を送る前に、
失礼のない一文へ。
安心して送れる

日本語でも、英語でも、まぜ書きでも、いつもの入力欄にただ打つだけ。 直訳ではなく、Riesが文脈を読み取り、伝わる英語に整えます。

ACT I
Teams
職場英語の意味、すぐつかめる

英語で送るたびに
気を遣いすぎてしまう

この英語、失礼に聞こえないだろうか? 丁寧すぎて逆に距離感が出ていない?

書けたのに、送信ボタンだけ押せない

文法は合っている。でも日本語の敬語感覚で丁寧にしすぎて硬くなっていないか、逆にカジュアルすぎて失礼に映らないか——その判断がつかず、最後の一歩で止まります。

01
文法は正しいのに、どこか日本語っぽさが残る

意味は通る。でもこなれて見えない

直訳っぽい語順、硬い言い回し、遠回しすぎる表現。間違いではないのに、英語の会話のリズムには乗りきりません。

02
このニュアンス、英語だとどう置けばいい?

言いたいことはあるのに手が止まる

別タブで翻訳を引いて戻るたび、会話の流れと、考えていた温度感が切れてしまいます。

03
Value 01

英語で書く。
Ries が違和感を整える

入力欄で普段どおり英語を書くだけ。不自然な表現や少しずれたトーンを見つけて、下線で示し、より自然な言い回しをその場で出します。

正しいだけでなく、感じのいい英語へ。
We discuss it yesterdayWe discussed it yesterday文法修正
If possible, please confirmトーン調整
Could you confirm when you have a moment?
Value 02

直訳ではなく、
伝えたいことを英語らしく

Ries は単語を置き換えるのではなく、文脈と意図を見ます。相手にどう届くかまで含めて、英語話者が本当に使う文へ整えます。

日本語で打った内容
返信遅くなりました。社内確認に時間がかかっていました
直訳ツール
Sorry for the late reply. Internal confirmation took time.
RIES
Sorry for the delayed reply — it took a bit longer than expected to confirm this internally.
Value 03

詰まったら日本語でいい。
考えを止めない

英語の言い回しが出てこないときは、日本語や日本語混じりのままで打って大丈夫。[R] を押せば、そのまま自然な英語に変わります。

R
"

どの言語で考えてもいい

日本語で考え、英語で送る。その間を自然につなぐためのライティングアシストです。

メッセージの流れを止めない

別アプリに貼り付けたりプロンプトを書いたりせず、入力欄の中だけで完結します。

相手の英語も読み取りやすい

あいまいな言い回しや職場表現も、文脈つきで意味がつかめるので、返信まで速くなります。

どこで書いても、
Ries がその場で整える

Gmail
YOU TYPED
If possible, we want to ask you to review this schedule again.回りくどい
RIES SUGGESTS
Would you be open to revisiting the schedule once more?
丁寧さは保ちつつ、英語として自然な長さとトーンに変わります。
Gmail · Slack · Teams · LinkedIn · LINE · Zendesk · Outlook ...

Ries vs.
いま使っているツール

DeepL / Google翻訳 / ChatGPT / Grammarly
直訳や文法修正はできても、トーンまでは見づらい 日本語混じりの下書きや文脈依存のニュアンスに弱い コピペ、プロンプト、再編集が必要になりがち
Ries
意図と文脈を見て、仕事で通る英語に整える 日本語混じりの入力でも、そのまま自然な英語へ Slack や Gmail の入力欄で、そのまま完結
Privacy & Security

あなたの入力は、 あなただけのもの

Ries はその場で処理し、すぐに破棄します。保存も、学習利用も、第三者への共有も一切ありません。

機密入力欄は完全にスキップ

パスワード欄やカード入力など、プライバシーに関わるフィールドは Ries の処理対象外です。

処理後、即時破棄

入力内容は AI モデルに送られ、改善結果を返したあと即座に破棄されます。ログもコピーも一切残しません。

AI 学習データとして使用しません

あなたの入力が AI モデルの学習に使われることはありません。書いた内容はあなただけのものです。

※ Ries は入力内容をリアルタイムで処理し、結果を返却した時点ですべてのデータを破棄します。

現場で Ries が選ばれる理由

英語メールは毎回「失礼じゃないか」を気にして止まっていました。 今は送信前の迷いがかなり減りました。

外資系コンサルタント東京

DeepL だと意味は合っていても、営業メールの距離感が少しずれることがありました。 Ries はその場のトーンまで整えてくれます。

海外営業マネージャー大阪

詰まったら日本語でメモみたいに打てるのが想像以上に便利です。 思考を止めずに英語にできるのがいい。

ITエンジニア福岡
*国際業務に携わる初期ユーザーのフィードバックです。

Questions.

翻訳ツールは意味を取るのに強く、Ries は送る文章を整えるのに強いです。文脈、相手との距離感、仕事でのトーンまで見て、入力欄の中でそのまま英語に仕上げます。

使えます。言いたい内容があれば十分です。詰まったところは日本語で続けてもよく、Ries が自然な英語に整えます。

むしろ効果が出やすいです。仕事で英語を使う人ほど、文法よりトーン、距離感、こなれた言い回しで差が出るからです。

大丈夫です。Ries はその混ざった下書きを前提に作られています。流れを止めずに書いて、最後に [R] を押すだけです。

Slack、Gmail、Teams、LinkedIn、Outlook、LINE など、Web 上の主要なメッセージ入力欄で使えます。

会話ログを保存する設計ではありません。必要な処理を行って結果を返すために使われ、あなたのやり取りをあとから読むための履歴として保管しません。

基本機能は無料でお使いいただけます。Pro プランでは、無制限の改善や高品質 AI モデルなど、さらに充実した機能をご利用いただけます。

入力いただいた文章は改善処理のみに使用し、処理後は保持しません。第三者への提供や AI 学習データとしての利用も行いません。

どう下書きしても、
送るときは仕事で通る英語に

無料で試せる · カード不要 · 登録不要 · すぐ使える
Chrome / Edge / Firefox